Версия для слабовидящих
logo
Муниципальное бюджетное учреждение культуры межпоселенческая центральная библиотека им. Ф.Н.Баишева муниципального района Белокатайский район Республики Башкортостан
МАЙГАЗИНСКАЯ СЕЛЬСКАЯ МОДЕЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА

Режим работы

09:00 - 17:00
Перерыв: 13:00 - 14:00
Выходной: ВС,ПН

13 февраля – 240 лет со дня рождения Николая Ивановича Гнедича (1784-1833), русского поэта, переводчика

13.02.2024

Николай Иванович Гнедич, русский поэт, переводчик и издатель, родился 2 февраля (13 февраля по н. с.) 1784 года в Полтаве (кстати, в один день с И. А. Крыловым) в семье небогатого дворянина.

Николай рано потерял мать и, переболев оспой, сам едва не умер. Болезнь изуродовала лицо ребенка и лишила правого глаза. Думается, это стало одной из причин глубокой застенчивости этого человека и неверия в возможность взаимной любви и личного счастья.

В девятилетнем возрасте мальчика поместили в полтавскую духовную семинарию, но когда через 5 лет ее перевели в Новомиргород, отец отдал сына в Харьковский коллегиум.

Окончив коллегиум, Гнедич в 1800 году приехал в Москву и был принят в гимназию Московского университета пансионером: приемную комиссию впечатлили знания юноши и обилие похвальных листов, выданных преподавателями коллегиума.

Вскоре юноша перевелся на факультет философии, который блестяще окончил в 1802 году. Тогда же появилась первая публикация его перевода трагедии французского писателя Дюси. В этот же период в сборнике «Плоды уединенья» увидело свет и первое прозаическое произведение Гнедича – «Мориц, или Жертва мщенья». Период начала века характерен большим влиянием на Николая Ивановича западного готического романа, в частности, произведений Анны Ратклиф. В стилистике Николая Ивановича этих лет чувствуется также явное влияние «Разбойников» Ф. Шиллера. Оно привело к тому, что Николай Иванович переключается на работу с его произведениями.

Материальное положение молодого перспективного литератора было незавидным. И планы продолжения учебы пришлось оставить – он переехал в Петербург. Там Гнедич устроился чиновником в департамент народного просвещения, но все его свободное время было занято литературными занятиями. В это время он познакомился с И. А Крыловым, Г. Р. Державиным и В. А. Жуковским.

Растущая литературная слава открыла перед Гнедичем двери домов знатных особ – приближенного к императору статс-секретаря А. Н. Оленина и губернского предводителя дворянства графа А. С. Строганова. Эти влиятельные люди стали его покровителями: благодаря им способного юношу заметили, и он получил должность библиотекаря Императорской Публичной библиотеки, а впоследствии стал и членом Российской академии.

Позднее теплое участие в судьбе Гнедича императрицы Марии Федоровны привело к учреждению для него пожизненной пенсии. Таким образом, Николай Иванович получил возможность заняться главным делом своей жизни – переводом «Илиады». Стремясь оправдать оказанное ему высокое доверие, Гнедич работал практически круглосуточно. Письменный стол стал для страстно увлеченного любимым делом человека средоточием всего мира.

Гнедич был разносторонним эрудированным человеком, но известен он прежде всего своим переводом «Илиады» Гомера. Можно сказать, эта работа стала делом всей его жизни, заместив семейные радости. Честолюбивая идея перевода пришла к Николаю Ивановичу в далеком детстве, когда он впервые прочел Гомера на родном языке.

Вариант перевода Гнедича считается классическим, образцовым. Между тем среди многочисленных переводчиков, рискнувших взяться на каторжный труд, были такие гиганты, как М. В. Ломоносов и В. К. Тредиаковский, но ни один из их переводов нельзя назвать безукоризненным. А строки Гнедича даже его современниками названы чеканными. На этот грандиозный труд Николай Иванович потратил более двадцати лет. Работу над переводом он начал в 1807 году и писал гекзаметром, сохраняя ритмику оригинала.

Результат этой работы имеет огромное культурное значение. Она оказала влияние на всех сколько-нибудь значимых деятелей русской литературы. А. С. Пушкин назвал перевод высоким подвигом, а В. Г. Белинский – подвигом «труда и таланта». Гнедич сделал доступным для русских читателей один из древнейших памятников письменности, поэт открыл для миллионов величественный и жестокий мир античности.

Переводчику нужно было не только точно передать смысл сказанного, значение сложных речевых оборотов, но и специфику, дух ушедшей эпохи, максимально приблизив стихотворный размер к оригиналу; верно интерпретировать рукописный текст. Такая работа – своего рода языковая археология – требует глубокого знания исторических реалий даже в мельчайших деталях и трепетного отношения к исходному материалу.

Николай Иванович был авторитетом в вопросах драматического искусства и считался лучшим чтецом своего времени. Взволнованная, страстная декламация Гнедича, воспитавшего русскую выдающуюся трагическую актрису Е. С. Семенову, была противоположностью «холодному» классическому стилю П. А. Катенина.

Николай Иванович состоял членом созданного в 1811 году литературного общества «Беседа», которое возглавляли А. С. Шишков и Г. Р. Державин. Большинство его членов придерживались консервативных взглядов и выступали против «нового слога» – реформы языка, которая проводилась Карамзиным и его сторонниками. В отличие от махровых реакционеров, которые были в составе «Беседы», Н. И. Гнедич и И. А. Крылов отстаивали, в противовес карамзинистам, национально-демократические позиции в развитии русского литературного языка, гражданский и демократический пафос в поэзии.

Антагонистом «Беседы» выступило созданное через 4 года «Арзамасское общество безвестных литераторов». В отличие от бюрократической торжественности заседаний «Беседы» собрания «Арзамаса» носили полушутливый характер. В члены «Арзамаса» был принят и лицеист-Пушкин, причем заочно, что сильно уязвило его дядюшку, поэта В. Л. Пушкина, бывшего ветераном «Арзамаса».

Гнедич одним из первых разглядел непревзойденный талант молодого Пушкина, когда тот был еще безвестным лицеистом с неоднозначной репутацией. Николай Иванович начал издавать частями поэму опального поэта «Руслан и Людмила», пока тот был в ссылке на юге, и опубликовал поэму «Кавказский пленник». Значительная разница в возрасте и различия во мнениях по поводу будущего русской словесности не помешала обласканному двором, но лишенному снобизма Гнедичу стать для Пушкина литературным авторитетом.

Тяжелый труд и привычка к затворничеству подорвали здоровье Николая Ивановича. Он ушел из жизни 3 февраля (15 февраля по н. с.) 1833 года в возрасте 49 лет.

За беспорочную службу Отечеству Николай Иванович был награжден орденом Святого равноапостольного Владимира 4-й степени и орденом Святой Анны 2-й степени. Гнедич увековечен на памятнике «Тысячелетие России» наряду с Пушкиным, Лермонтовым, Гоголем и Крыловым.

Сегодня имя Николая Ивановича Гнедича почти ничего не говорит даже любителям поэзии. Между тем значение личности поэта состоит в широте его души, патриотизме, колоссальной работоспособности в сочетании со скромностью.

Достаточно прочесть стихотворение «Осень», чтобы понять, что Николаю Ивановичу были свойственны и тонкий лиризм, и наблюдательность, и мастерское владение словом. Он не был ни бездушным сухарем, ни книжным червем и, помня собственный нелегкий путь в литературе, никогда не отказывал в совете и помощи ни начинающим, ни маститым литераторам. Памятками наставнического труда Гнедича стали многочисленные послания к нему Пушкина, Кюхельбекера, Рылеева, Баратынского и Дельвига.